HANK!!
THE SUBTITLES ARE NOT 100% SYNCED!!
HAAAANKK!! DONT START WATCHING THE MOVIE YET!! HAAAAANNNKKK!!! HHHHAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNNNNNNKKK!!
HANK!! THE SUBTITLES ARE NOT 100% SYNCED!! HAAAANKK!! DONT START WATCHING THE MOVIE YET!! HAAAAANNNKKK!!!
This phonograph "reads" a rock’s rough surface and transforms it into beautiful ambient music pic.twitter.com/PYDzYsWWf8
— Surreal Videos (@SurrealVideos) March 3, 2023
>subtitle delay = 600ms
>shit, too slow
>subtitle delay = -600ms
>shit, too fast
I fucking hate this, usually whenever it happens I'll just delete and dl another copy
>subtitles are timed to 29.99fps
>video playback is 25fps
>subtitles gradually get out of sync
>subs keep falling out of sync, need to constantly fix it
Hate it.
>yify subs don't match what was actually said
And that's a good thing
>Non English work
>Can clearly hear English words that are missing from the subtitles.
it's an space issue, longer sentences get shorter if there's too many words on it, it's annoying as fuck.
Why in the fuck is that even a thing? I was watching First Blood and in the scene where the colonel says "I made him", the subtitles said "It was me". What's the purpose?
>What's the purpose?
For the lulz
Dubtitles, used to be common as fuck in anime.
>subtitles are in a separate /subs folder instead of just embedded in the file
>English subtitles don't actually contain the exact English words spoken on screen but a simplification of them
>me watching an erotic foreign film without subtitles
>and not understanding shit except booba and sexo
>dubs n trips
this alone is enough for a table at dorsia
literally lmaoing at these public tracker noobs having to sync subs. oh boy that is a knee slapper
Fuck you
>dubbed foreign film
>subs translate from original audio instead of transcribing dub
>Insert disk into the machine
>Turn subtitles on in the menu
Ah perfectly synced
>wait 5 minutes for the FBI warnings and unskippable trailers to be over
>not having a remote with a menu button
>Ripping the movie and desired subs from the disk and dont deal with any of this shit ever again.
There is a special place in hell for people who do this.
Subtitles are for zoomers unless it’s a foreign film
only NPC's watch with subtitles
>Mumbling
>Whispering
>Weird dialects and accents
>Shouting during action scenes
>Bad sound mixing
Nah, those subs stay on senpai.
>"we gotta mhhmmmhmmmhmmmm in the mrphhhhmhh"
>*turns up volume*
>BOOOOOOOOOOM!!!!!!!
>*house shakes, next door's dog starts barking*
Yeah, this is the problem right there. I was watching The Batman and on the same volume level the action scenes were too loud, but I could barely hear what was being said during clam dialog scenes.
Not my fault filmmakers forgot how to record voices
>certain parts of the soundtrack are missing or replaced at certain segments
How is this even possible?
>torrent comes bundled with several subtitle files
>they're named english_1 english_2 english_3
>have to guess which to choose
Just look at the file sizes. The tiny one is just the foreign parts. The largest one is for HI. The slightly smaller one is for non-HI.
>HI
WHAT?
>subtitle spoils someone unexpectedly getting hurt
>NPCs regurgitating Vox talking points
>watch youtube video about why everyone needs subs now
>audio engineer for hollywood films (some dumb liberal arts bitch) explains how movies are mixed for high end theaters witch surround sound. Everyone else is fucked
>video ends with the host basically saying chill out and live with it
The least they can fucking do is sync the damn subs