gonna drop my shitty english subs for eps 1 and 2 of Le Collège Noir, softsubbed so you need something like VLC or mpv to see the subtitles
It's All Fucked Shirt $22.14 |
DMT Has Friends For Me Shirt $21.68 |
It's All Fucked Shirt $22.14 |
gonna drop my shitty english subs for eps 1 and 2 of Le Collège Noir, softsubbed so you need something like VLC or mpv to see the subtitles
It's All Fucked Shirt $22.14 |
DMT Has Friends For Me Shirt $21.68 |
It's All Fucked Shirt $22.14 |
ep 1
https://mega.nz/file/dSsXjIyS#t_-Acsn0XPB2dwo1W8SLKnz8uDrF2J_M-_TCvhewbUo
ep 2
https://mega.nz/file/0GtRzTTA#WaARRnsyoKBykGE4_TZRC6cBvOvAWbYUvJjIK4nLjuw
Cute.
Looks neat. Thanks for sharing OP.
Thx op. Are you planning to translate the other ones aswell?
Ye i've started ep 3. Got work now though so i prolly wont be able to finish until the weekend
Take your time OP
That looks borderline Shin-chan esque and I can't decide if that's a good thing or not.
Dropping the links for all the untranslated episodes
MEGA
>Le Collège Noir - Episode 1
https://mega.nz/file/d6EWGADC#7BLw9ZQrYBwN5F5jHH6r8Bya6_qNvgXzBYpkMXntB7k
>Le Collège Noir - Episode 2
https://mega.nz/file/I6tFXBDY#pIUAnM_VvTr1wxbIUXU1saBN7LnDPfFAK_kX2iJ7rvc
>Le Collège Noir - Episode 3
https://mega.nz/file/Rn8kFBbB#YND4yZy6Wc0rWs7iOHt1Z2N3xjtwKGBRYGzeKGd-Stk
>Le Collège Noir - Episode 4
https://mega.nz/file/VuVmWAQC#6iIcG5fRXZJ_V4eb3GXb3PwZqAgCZQb2qaSiAEamVok
>Le Collège Noir - Episode 5
https://mega.nz/file/B6Fm3BRD#249ajeG-O5mVBEx-yl7cLaTs0F2DgFN1s84YdxFla8k
>Le Collège Noir - Episode 6
https://mega.nz/file/xn81ybyZ#dzhREe7aAUFlBy078DQ6owLBuLe1jPT4Yoy2V1t_kmY
when do 7 and 8 air
I think a day or two
I thought it was only 6 ep.
I think it's 10 episodes in total
Seriously ? Well that's a nice surprise if true.
I bought the comic anyway
Source? La Cachette website says it's only 6
https://www.studiolacachette.com/le-college-noir/
wow they worked on Primal too
It's 6 episodes long but there's gonna be another season, also 6 episodes
Where are you getting these raws from?
If you got a script and want it proofread, I'll be happy to take a look at it. A pastebin is fine. If the thread is kill before you see this, I'm always in the win-o.
t. anon that proofs for phil
Are you the guy that subbed Zombillenium? I kind of hope you are, because that means you took the advice and learned to softsub.
I’m not that guy no. When I get home I can put up a pastebin
Gimme a few days and keep an eye on the win-o. I'll post a pastebin with notes and put "college noir" in the post so you can ctrl-f it, or find it on tbh.
Thanks man. My only real French experience comes from mandatory classes at school (Canada) so any help is appreciated
could've studied french in college but only got spanish. Been a while since i've seen a good-looking spanish cartoon
>Are you the guy that subbed Zombillenium?
Why? There are retail subs aren't there?
He didn't know that at the time.
>one of my all time fave comic artists
>guy true dream is animation
so sad, yet happy for him.
Thanks m8.
eagerly awaiting for ep 3, anons
If only French cartoons had the same weeaboo autism power anime has, then they’d all be translated already
>weeaboo autism
If only indeed. It hurts just thinking about all the BD that will never be translated.
the amphibia discord had a couple of people that had enough autism to TL Vikingskool before they got official subs though. If only we have more anons like that here
Yeah, I feel you. Still waiting on the day all of Les Legendaires gets translated.
Wow, do you take requests?
sorry, im just doing this cause i like the show. not even crediting myself
thanks anon! Luv me some french animation
bless you anon
Watching this in Russian subs, on ep3 right now and it's great. Mutt cartoons haven't been this imaginative and soulful in decades, while anime has too many obnoxious cliches. Frogs balance things perfectly.
>show isn't complete
Well frick. Was S2 confirmed? It'll be a huge shame if it's left unfinished. Either way it was nice to watch such creative show.
this was great, cant wait for the rest to be subbed. where does it even air?
It's on ADN, a French streaming service, don't think it airs anywhere on actual TV.
Is anyone doing subs for Lancedur?
Nice one, anon. I haven't gone through with a fine-tooth comb but it seems pretty good.
I will say that your lines are sometimes quite long, BBC guidelines (https://www.bbc.co.uk/accessibility/forproducts/guides/subtitles/) recommend only taking up about 70% of the width of a 16:9 video. For example at 4:12 in episode 2 you've got almost the whole width of the video, consider breaking things like that into lines. I get that you've done it because the lady speaks afterwards and you briefly have both lines on screen, but I wouldn't suggest you do that, I'd just have the one line and then the other.
There are a couple of points where you do have the lines of multiple speakers on-screen at once, with nothing to distinguish them. I would make a distinction here if you absolutely have to have them both on screen at once. BBC likes using different colours, but I don't like it and I don't think you can do it in the format you're using here, so I'd just use dashes at the beginnings of the lines.
You might also consider editing some lines where you don't have time to put the verbatim (translated) text on screen, but this is difficult to get right, check out the BBC guidelines, they're quite interesting.
One mistake I did spot, at 13:49 in episode 2 you have "Shamefully...", I think you've confused "Vous avez osé..." for something like "honteusement", I think it should be "You dared..."
If you're using subtitle edit, it will point things like this out to you by the way, overlaps, lines which are too long and lines with too-high characters/second for easy readability.
Would be cool if you could provide just an .srt file for those of us who already have the series downloaded.
>For example at 4:12 in episode 2 you've got almost the whole width of the video, consider breaking things like that into lines.
Yea that line in particular would be fine to break up. Dashes sound fine. This is my first time subbing btw, I'm using Aegismith and exporting to sf2 since everyone says its the most compatible
>I think you've confused "Vous avez osé..." for something like "honteusement", I think it should be "You dared..."
I'll fix this, I'm not fluent I have to consult translation software and dictionaries so some errors might be really weird
Speaking of, are you telling me that africa line at 6:11 ep 2 is actually correct? I was scratching my head over this and figured he must be saying l'UA, as in african union, but i had no way to confirm this so i imagined a french person coming across that part in the translation and being like wtf is this guy high
I've never heard of sf2, but looking at it in mkvtoolnix it says it's an SRT and yeah that's a good way to do it unless you want to do all sorts of fancy positioning and styling and shit like anime fansubbers do.
I haven't watched them all the way through yet, just had a skip through and a general look so I didn't hit that line. My ears are not that good anymore so I found it quite hard to understand what he was saying, but I'm pretty sure he said "C'est du loir.", loir being dormice.
Yep thats it, gotta fix that right away frick
also I did mean srt, sf2 is a soundfont file lmao
Finally, thank you
Looks comfy, just read the synopsis. Is it anything like Hilda?
thats a pretty embarrassing mistake, heres the updated translation for episode 2
https://mega.nz/file/wb1lTQgK#RGFPFSN6chS93w-r4U_nLqs5rX-dH81RJkDIA44Pgck
still chipping away at 3
page10 bump
This.
The thread is definitely gonna die before I finish ep 3, don’t worry I’ll make a new one if necessary
i be bumpin cuz a show that looks this aesthetically pleasing deserves it
On the 6 episode thing, did all the scenes from the old trailer get shown yet? I haven’t actually had time to watch the 2 new episodes yet. It’s been almost a year so that might be outdated